번역 단가 관리 방법
번역가를 위한 뉴스레터,
레터번
[5회차] 번역 단가는 어떻게 관리해야 할까?
저번 회차에는 이번 회차에 번역물 감수에 대해 이야기한다고 말씀드렸는데, 주제를 바꿔 번역 단가에 대해 먼저 이야기하기로 결정했습니다.

처음에는 프로젝트가 충분히 들어올지를 생각하느라 단가에는 신경을 쓰기 힘들지만, 일이 꾸준히 들어오는 시점부터는 단가도 고민해야 합니다. 단가가 최종 수입에 결정적인 역할을 하기 때문입니다.

따라서 이번 글에서는 단가를 어떻게 관리해야 할지, 언제 어떻게 단가를 변경해야 할지에 대해 이야기해 보려고 합니다.

* 저는 IT 분야와 금융 분야를 주로 번역하는 산업번역가이기 때문에 모든 분야에 해당하는 내용은 아닐 수 있습니다.
수요와 공급 생각하기  
단가를 관리할 때는 수요와 공급을 먼저 생각해야 합니다.

예를 들어 에르메스가 명품 가방을 팔 때 '원가를 생각해서 가격을 책정하자'라고 생각하지는 않습니다. 오히려 다른 가방보다 훨씬 비싸게 판매합니다. 자신의 제품은 비싸게 판매해도 수요가 있다는 사실을 알기 때문입니다.

반대로 순대국밥집 사장님이 '내가 순대국밥 경력이 얼마인데... 예전에는 호텔에서 요리도 했다고!'라고 생각하며 순대국밥 가격을 2만 원으로 올리지는 않습니다. 2만 원 내고 순대국밥을 먹을 사람이 많지 않다는 사실을 알기 때문입니다.

프리랜서 번역가는 1인 기업이고, 번역 서비스는 기업의 상품입니다. 단가는 상품 가격이겠죠. 따라서 단가를 책정할 때는 기업이 상품 가격을 정하는 것과 같이 생각해야 합니다.

1. 거절해야 할 정도로 일이 몰린다 -> 내 번역 서비스에 대한 수요가 충분하다 -> 단가를 올린다

2. 일이 없다 -> 내 번역 서비스에 대한 수요가 없다 -> 단가를 내리거나 번역 서비스 품질을 높이거나 번역 서비스를 중단한다

이렇게 수요와 공급에 기반해서 생각해야만 프리랜서로서 적절하게 단가를 관리할 수 있게 됩니다.
단순히 돈을 더 받는 문제가 아니다
번역 일을 하는 데 있어 돈이 우선 순위가 아닌 사람에게는 수요와 공급을 생각해 단가를 관리하라는 말이 잘 와닿지 않을 수 있습니다. 하지만 단가에는 단순한 돈 이상의 의미가 있습니다.

먼저 단가가 높다는 것은 많은 사람이 자신의 번역 서비스를 높게 판단한다는 것을 의미합니다. 돈을 많이 받는 번역가의 실력이 반드시 뛰어난 것은 아닙니다. 하지만 높은 단가는 번역 실력이든 일처리 속도든 인간적인 매력이든 하나는 뛰어나다는 의미입니다. 따라서 높은 단가를 추구하는 과정은 번역 품질을 높이는 동시에 많은 클라이언트의 인정을 받기 위한 과정이라고도 할 수 있습니다.

단가 인상은 좋아하는 번역일을 계속하기 위해서도 중요합니다. 단가를 높이지 않는다면 하루 종일 일하느라 번역 실력을 높이는 데 시간을 할애할 수 없을 뿐만 아니라, 항상 경제적으로 불안감을 느끼기에 번역 자체에도 집중할 수 없게 됩니다.

한 마디로 돈에 전혀 관심이 없더라도 번역가로서 최선을 다할 생각이라면 단가를 인상하는 것이 중요합니다.
번역 단가 관리 1단계: 현재 받고 있는 단가 확인하기
이제 실질적으로 번역 단가를 관리하는 방법에 대해 이야기하려고 합니다. 번역 단가를 관리하는 첫 번째 단계는 먼저 현재 받고 있는 단가를 파악하는 것입니다.
먼저 엑셀 파일에 클라이언트별 단가를 입력합니다. 보통 경력이 쌓임에 따라 다양한 분야를 번역하고 작문과 검수 등 다른 작업도 진행하는 경우가 많기 때문에 서비스와 분야도 입력해 놓는 것이 편리합니다.
또한 이렇게 분야별과 서비스별 평균 단가를 표로 정리해 놓으면 현재 단가를 파악하기가 더욱 수월합니다. 평균 단가는 AVERAGE 함수나 피봇 테이블을 활용하면 쉽게 계산할 수 있습니다.
번역 단가 관리 2단계: 목표 수입 설정하기
평균 단가를 확인했다면 이제 목표 수입을 설정해야 합니다. 목표 수입에 따라 단가 관리 전략이 달라지게 됩니다. 목표 수입은 평균 소득, 중위 소득 등에 기반해 결정해 볼 수 있습니다.
이때 주의할 점은 목표 수입을 설정할 때 현재 평균 단가를 고려해야 한다는 것입니다. 예를 들어 평균 단가가 40원인데 목표 수입을 4,600만 원으로 정하기는 힘듭니다. 월 20일 근무를 기준으로 생각했을 때 단가가 40원이라면 매일 4,800단어를 번역해야 하기 때문입니다.

매일 4,800단어를 번역하기도 힘들 뿐더러, 번역이 가능하다고 해도 그만큼 많은 번역 분량을 꾸준히 제공할 만한 클라이언트를 구하기란 쉽지 않습니다.

따라서 평균 단가가 40원인 상황에서 목표 수입을 4,600만 원으로 설정하려면 단가를 높이거나 주말에도 일하는 등의 추가적인 노력이 필요합니다.

반대로 평균 단가가 80원인 상황이라면, 월 20일 근무 기준 매일 2,500단어만 번역해도 목표 수입 4,600만 원을 달성할 수 있습니다. 80원(0.06~0.07달러)의 단가를 지급하는 에이전시나 클라이언트를 확보하는 일이 쉽지는 않지만 불가능한 것도 아닙니다.

이렇게 현재 단가를 파악하고 목표 수입을 설정하는 활동을 통해 '번역으로 월 400만 원을 벌겠다'와 같은 막연한 목표를 '높은 단가를 지급하는 에이전시와 클라이언트를 찾자'와 같은 구체적인 계획으로 바꿀 수 있습니다.
단가 관리 3단계: 단가 인상 결정하기
목표 수입을 달성하기 위해 어느 정도의 단가를 받아야 할지 파악이 되었다면 이제 단가 인상을 요청할지를 결정해야 합니다. 단가 인상에서 고려해야 하는 점은 다음과 같습니다.

1. 언제 단가를 인상해야 할까?

단가를 인상해야 할 때는 '거절해야 할 정도로 일이 몰릴 때'입니다. 단가에 비해 번역 서비스 수요가 높은 상태이기 때문입니다.

반대로 일이 없는 상황이라면 단가를 인상해서는 안 됩니다. 수락할 가능성도 적고 프로젝트가 중단되면 수입이 오히려 낮아질 수 있습니다.

2. 단가를 인상하기 힘들다면?

사실 에이전시에게는 단가 인상을 요구하기가 힘듭니다. 이미 동일한 단가를 받고 있는 번역가가 다수 존재하기 때문입니다. 이러한 경우에는 보통 더 높은 단가를 제시하는 에이전시를 찾거나, 일이 바쁠 때 단가가 낮은 에이전시부터 프로젝트를 중단하는 방법이 있습니다.

3. 단가 외에도 고려해야 할 요소는?

단가를 인상하는 이유는 결국 최종 수입을 늘리기 위함입니다. 따라서 단가 인상으로 인해 최종 수입이 오히려 줄어드는 상황이라면 단가 인상을 보류해야 합니다.

예를 들어 꾸준히 일을 제공하는 에이전시에 단가 인상을 요구하는 경우, 인상된 단가로 인해 받는 작업량이 줄어들 수 있습니다. 단가는 늘었지만 최종 수입은 줄어들 수 있죠. 이 때는 단가 인상을 요구하기 전에 동일한 작업량을 제공할 수 있는 다른 클라이언트를 먼저 확보해야 합니다.

제 클라이언트 한 명의 단가는 다른 클라이언트의 3분의 2 수준입니다. 하지만 주기적으로 일정 분량의 작업량을 제공하기에 매달 고정적인 수입을 확보할 수 있고, 제 의견을 적극 수용하고 마감 기한도 최대 2~3주 정도 조정해 줍니다. 특히 전문 분야인 IT 번역이기에 다른 프로젝트보다 빠르게 완료가 가능합니다.

이렇게 단가가 약간 낮더라도 최종 수입에 긍정적인 영향을 주는 클라이언트는 단가 인상을 보류하는 것이 결과적으로는 더 효율적입니다.

반대로 단가가 높더라도 1회성으로 끝나는 프로젝트, 절차가 복잡해 실제 번역에 더 오랜 시간이 걸리는 프로젝트, 인간적으로 번역가를 존중하지 않는 클라이언트 등은 최종 수입이나 생산성에 부정적인 영향을 미치므로 피해야 합니다.
단가 관리 4단계: 실제로 단가 인상 요청하기  
이제 어떤 클라이언트에게 단가 인상을 요청할지 결정했다면 실제로 단가 인상을 요청해야 합니다.

단가 인상 시 주의해야 할 점은 '단가 인상이 클라이언트에게 어떤 도움이 되는지를 설명해야 한다'는 것입니다.

일단 단가 인상은 클라이언트에게 손해입니다. 따라서 단가 인상으로 인한 손해를 뛰어넘을 이점을 설명해야 하며, 이때는 클라이언트가 번역으로 어떤 가치를 얻고 싶어하는지를 생각해야 합니다.

예를 들어 클라이언트가 번역을 의뢰하는 목적이 최신 금융 정보를 번역해 고객에게 최대한 빠르게 제공하는 것이라고 생각해 보겠습니다.

이때는 단가 인상으로 인한 손해를 뛰어넘을 이점으로 '시간'에 집중해서 설명해야 합니다. 이 클라이언트에게 단가 인상을 요구할 때에는 다음과 같은 내용이 포함되어 있어야 합니다.

지금까지 귀하의 비즈니스를 위해 모든 문서를 신속하게 번역해 왔습니다. 하지만 현재 다른 프로젝트가 많아 일정의 우선 순위를 정하기 힘든 상황입니다. 앞으로도 정확하고 빠르게 번역을 제공하기 위해서는 단가 인상이 필요합니다.

이렇게 설명하게 되면 단가 인상이 단순한 손해에서 신속하고 정확한 번역을 위한 투자로 인식되며, 단가 협상에 성공할 확률이 높아집니다.

다른 예시로 마케팅을 위해 번역을 진행하는 클라이언트가 있다고 생각해 보겠습니다. 클라이언트의 목적은 최대한 많은 사람이 번역된 콘텐츠를 확인하고 제품을 구매하도록 하는 것입니다.

이때는 단가 인상 요구 시에 다음과 같은 내용을 포함할 수 있습니다.

적절한 현지화와 번역으로 더 많은 한국 고객을 유치하기 위해서는 단가 인상이 필요합니다. 지금까지 함께 작업한 결과 제품에 대한 이해도가 높아졌기에 마케팅 성과를 빠르게 개선할 수 있으리라고 기대합니다.

이렇게 클라이언트가 번역을 의뢰하는 목적을 중심으로 설명한다면 번역가를 교체하는 대신 단가를 인상하는 것이 최종적인 목표에 도움이 되리라고 생각하게 될 것입니다.

또한 일방적으로 단가 인상을 하겠다고 통보하기보다는 단가 인상이 필요한 이유를 설명한 후 협상을 진행하고, 단가 인상까지 일정 기간 여유를 두는 것이 좋습니다.
궁금한 내용이 있다면?  
프리랜서 번역가로서 궁금한 내용이 있다면 여기에서 질문을 제출해 주세요. 자주 묻는 질문을 모아 추후 회차에서 답변하도록 하겠습니다.